首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·国风《考槃》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 10:16 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《考槃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《考槃》原文及翻译注释,诗意解释


  《考槃》原文

《考槃》

诗经·国风

考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。


  《考槃》的出处

  《考槃》出自:《卫风·考槃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《考槃》译文

  筑成木屋山涧间,贤人居住天地宽。独眠独醒独自言,永记快乐不言传。

 

  筑成木屋山之坡,贤人居如安乐窝。独眠独醒独自歌,绝不走出这山阿。

 

  筑成木屋在高原,贤人在此独盘桓。独眠独醒独自宿,此中乐趣不能言。


  《考槃》的注释

  考槃(pán):盘桓之意,指避世隐居。一说指扣盘而歌。考,筑成,建成。槃,架木为屋。一说“考”是“扣”的假借字;“槃”通“盘”,指盛水的木制器皿。

 

  涧:山间流水的沟。朱熹《诗集传》:“山夹水曰涧。”

 

  硕人之宽:隐士宽阔的居处。硕人,大人,美人,贤人。本指形象高大丰满的人,不仅指形体而言,更主要指人道德高尚。此指隐者。宽,心宽。一说貌美。

 

  独寐寤言:独睡,独醒,独自言语。指不与人交往。寤,睡醒;寐,睡着。

 

  永:永久。矢:同“誓”。弗谖(xuān):不忘却。

 

  阿(ē):山阿,大陵,山的曲隅。一说山坡。

 

  薖(kē):“窠”的假借字,貌美,引申为心胸宽大。一说同“窝”。

 

  歌:此处作动词,歌唱。

 

  永矢弗过:永远不复入君之朝。一说永不过问世事。过,过从,过往。

 

  陆:高平之地。一说土丘。

 

  轴:本义为车轴,此处指中心。一说明智,或说进展,或说美好的样子,或说盘桓不行貌。《列女传·母仪》:“服重任,行远道,正直而固者,轴也。”

 

  弗告:不以此乐告人。一说不哀告、不诉苦。


  简短诗意赏析

  这是隐士的赞歌,描写一位在山涧结庐独居的隐士自得其乐的意趣,真切地道出了隐居生活的快乐,抒发了对隐士的赞美之情。全诗三章,每章四句,反复吟咏隐士的形象,用复沓的方式,说明其生活在水湄山间,言辞行动畅快自由,创造了一个清淡闲适的意境,产生了一种怡然自得之趣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看

猜你喜欢

精彩图片

热门推荐