首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·小雅《吉日》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 15:18 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《吉日》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《吉日》原文及翻译注释,诗意解释


  《吉日》原文

《吉日》

诗经·小雅

吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。


  《吉日》的出处

  《吉日》出自:《小雅·吉日》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《吉日》译文

  戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。

 

  庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。

 

  遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。

 

  我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。


  《吉日》的注释

  吉日:吉利的日子。

 

  维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。

 

  伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。

 

  田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。

 

  孔:很。阜:强壮高大。

 

  阜:山岗。

 

  从:追逐。群丑:这里指兽群。

 

  差(chāi):选择。

 

  同:聚集。

 

  麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。

 

  漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。

 

  所:处所,此指会猎场所。

 

  中原:即原中,平旷之地,原野之中。

 

  祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。

 

  儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。

 

  或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。

 

  悉:尽,全。率:驱逐。

 

  燕:使快乐。

 

  张我弓:拉开弓。

 

  挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。

 

  豝(bā):母猪。

 

  殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。

 

  御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。

 

  酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。


  简短诗意赏析

  这是一首写周宣王打猎并宴会宾客的诗。全诗四章,每章六句。第一章写打猎前的准备情况,第二章写选择了良马正式出猎,第三章写随从驱赶群兽供周王射猎,第四章写周王射猎得胜返朝宴享群臣。此诗运用点面结合的写法,既描写了田猎的场面,又突出了周王的形象,对田猎场面的描写比较详细,尤其是对群臣驱赶众兽于周王左右,以待周王射猎的情景,写得细致入微,曲尽人情,具有很强的艺术感染力。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看