首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·周颂《臣工》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 19:26 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《臣工》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《臣工》原文及翻译注释,诗意解释


  《臣工》原文

《臣工》

诗经·周颂
 

  嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

  《臣工》译文

  群臣百官听我说,应当谨慎做公务。君王赐与你成法,需要研究再调度。农官你们也听令,正是暮春的节令,有何要求说来听,新田旧田如何种。今年麦子长势好,秋天将有好收成。光明无比的上天,赐我丰收好年景。下令那些农夫们:备好锄铲等农具,同看收割的情景!

  《臣工》的注释

  嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。

 

  敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。

 

  厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。

 

  咨:询问、商量。茹:调度。

 

  保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。

 

  莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。

 

  又:有。求:需求。

 

  新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。

 

  於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。

 

  厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”

 

  明昭:明明,谓明智而洞察。

 

  迄用:终于。康年:丰年。

 

  众人:庶民们,指农人。

 

  庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。

 

  奄观:尽观,即视察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。


  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看