首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·周颂《烈文》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 20:24 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《烈文》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《烈文》原文及翻译注释,诗意解释


  《烈文》原文

《烈文》

诗经·周颂
 

  烈文辟公,锡兹祉福。惠我无疆,子孙保之。无封靡于尔邦,维王其崇之。

 

  念兹戎功,继序其皇之。无竞维人,四方其训之。不显维德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!


  《烈文》的出处

  《烈文》出自:《周颂·烈文》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《烈文》译文

  有功有德众诸侯,天赐你们莫大福。给我恩惠也无量,子孙长保此福祥。莫在你国铸大错,一心尊崇周君王。

 

  感念你们立大功,继续立功又弘扬。国强莫过有贤才,四方才会来归降。先祖伟大在美德,诸君应当为榜样。先王典范永不忘!


  《烈文》的注释

  烈:武功。一说“光明”。文:文德。

 

  辟(bì)公:指助祭诸侯。

 

  锡(cì):赐。兹:此。祉(zhǐ):福。

 

  惠:爱。一说“顺”。无疆:无穷。

 

  保:守住。

 

  封:大。靡(mí):累,罪恶。一说“封”指专利敛财,“靡”指奢侈。

 

  崇:立。一说“尊重”。

 

  戎:大。

 

  继序:继承祖业。序,通“叙”,业。皇:光大。

 

  竞:强。一说“争”。维:于。

 

  训:服从。一说“效”。

 

  不(pī):通“丕”,大。

 

  百辟(bì):众诸侯。刑:通“型”,效法,模范。

 

  於(wū)乎:叹词。前王:指周文王、周武王。


  简短诗意赏析

  这是周成王即位后祭祀祖先时戒勉助祭诸侯的诗,成王劝诫公卿诸侯不要忘记前辈君王的功绩德行,向文、武二王学习,要修德用贤,以永保福禄。全诗一章,共十三句,可分两层。前四句为第一层,赞扬诸侯;后九句为第二层,训戒诸侯。前四句的赞扬使后九句的训戒变得让诸侯乐于接受,后四句以训戒正君臣名分,表明诸侯已建的功业只不过是效忠周王室的一个开端。此诗构思巧妙,逻辑严密,行文简洁,含义深刻。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看