首页 > 百科 > 诗词大全 >

严维《奉试水精环》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-10 18:36 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了严维《奉试水精环》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

严维《奉试水精环》原文及翻译注释,诗意解释


  《奉试水精环》原文

《奉试水精环》

严维

王室符长庆,环中得水精。
任圆循不极,见素质仍贞。
信是天然瑞,非因朴斫成。
无瑕胜玉美,至洁过冰清。
未肯齐珉价,宁同杂佩声。
能衔任黄雀,亦欲应时明。


  《奉试水精环》译文

  这皇家长福宫的符玺,是一个水晶的环饰。

 

  圆转往复没有尽头,洁白的质地更显本 真。

 

  确实是天然形成的吉祥之物啊,而不是经斫削修琢而成。

 

  胜过无瑕的美玉,比得过最洁净的寒冰。

 

  绝不能拿它跟普通的玉石同价,哪能跟一般的佩饰叮当声韵相同?

 

  就如杨宝所救的黄雀嘴里衔着的宝环,能顺应时势出现而表明盛世昌明。


  《奉试水精环》的注释

  水精环:水晶所制之环。水精:即水晶,无色透明的结晶石英,是一种贵重矿石。

 

  王室:帝王之家。

 

  长庆:长福。

 

  符:符瑞,吉祥之兆。

 

  循不极:循环无尽。不极:无穷,无限。

 

  见(xiàn)素:现其本真。见,同“现”。

 

  朴斲(zhuó):斫削修琢。朴:一作“璞(pú)”。

 

  无瑕(xiá):指玉上没有斑点。瑕:玉上之斑点。

 

  珉(mín):似玉之石。

 

  佩:古人衣襟上所系之玉。

 

  黄雀:用黄雀报恩典故。南朝梁吴均《续齐谐记》载,东汉时杨宝在华阴山路上救了一只黄雀,黄雀化为黄衣童子,赠以宝环四枚,后杨宝子孙四世皆为三公。蔡邕论云:“昔曰黄雀报恩而至。”

 

  应时:顺应时势;适合时会。

 

  明:一作“鸣”。


  作者简介

  严维(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐