首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·小雅《南山有台》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 15:21 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《南山有台》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《南山有台》原文及翻译注释,诗意解释


  《南山有台》原文

《南山有台》

诗经·小雅

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。
南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。


  《南山有台》的出处

  《南山有台》出自:《小雅·南山有台》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《南山有台》译文

  南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。

 

  南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。

 

  南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。

 

  南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。

 

  南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。


  《南山有台》的注释

  台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。

 

  莱:藜(lí)草,嫩叶可食。

 

  只:语助词。

 

  邦家:国家。基:根本。

 

  光:荣耀。

 

  杞(qǐ):枸杞。

 

  父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。

 

  德音:好名誉。

 

  栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。

 

  杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。

 

  遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。

 

  茂:美盛。

 

  枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。

 

  楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。

 

  黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”

 

  保艾:保养。


  简短诗意赏析

  这是一首颂德祝寿的宴饮诗。全诗五章,每章六句。每章后四句都是歌功颂德和祝寿之词。第一二章敬祝邦家之光、万寿无疆,第三四章祝福民之父母、德音不已,第五章祝愿子孙万代幸福绵长。虽然内容单纯,但结构安排精巧,语意逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看