首页 > 百科 > 诗词大全 >

诗经·大雅《民劳》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-09-28 18:19 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·大雅《民劳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·大雅《民劳》原文及翻译注释,诗意解释


  《民劳》原文

《民劳》

诗经·大雅
 

  民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。

 

  民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。

 

  民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。

 

  民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。

 

  民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。


  《民劳》的出处

  《民劳》出自:《大雅·民劳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《民劳》译文

  人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。远近人民都爱护,安我国家保我王。

 

  人民实在太劳苦,但求可以稍休息。爱护京城老百姓,可使人民聚一起。诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。不弃前功更努力,为使君王得福气。

 

  人民实在太劳苦,但求可以喘口气。爱护京师老百姓,安抚天下四方地。诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。

 

  人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。您虽年轻经历浅,作用巨大很特别。

 

  人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭颠覆。衷心爱戴您君王,大力劝谏为帮助。


  《民劳》的注释

  止:语气词。

 

  汔(qì):庶几。康:安康,安居。

 

  惠:爱。中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。

 

  绥(suí):安。

 

  纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。

 

  谨:指谨慎提防。

 

  式:发语词。寇虐:残害掠夺。

 

  憯(cǎn):曾,乃。

 

  柔:爱抚。能:亲善。

 

  逑(qiú):聚合。

 

  惛(hūn)怓(náo):喧嚷争吵。

 

  俾(bǐ):使。

 

  尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。

 

  休:美,此指利益。

 

  罔(wǎng)极:没有准则,没有法纪。

 

  慝(tè):恶。

 

  愒(qì):休息。

 

  丑厉:恶人。

 

  正:通“政”。

 

  戎:你,指在位者。小子:年轻人。

 

  式:作用。

 

  缱(qiǎn)绻(quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。

 

  正反:政治颠倒。

 

  玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。

 

  是用:是以,因此。


  简短诗意赏析

  此诗是一首具有古风意味的文人作品,相传为周朝大臣召伯虎所作。诗中描写平民百姓极度困苦疲劳之状,劝告周厉王要体恤民力,改弦更张。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

大家都爱看