首页 > 百科 > 诗词大全 >

白居易《首夏南池独酌》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-04 12:16 来源:网络作者: 小彩
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《首夏南池独酌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白居易《首夏南池独酌》原文及翻译注释,诗意解释


  《首夏南池独酌》原文

《首夏南池独酌》

白居易

春尽杂英歇,夏初芳草深。
薰风自南至,吹我池上林。
绿蘋散还合,赪鲤跳复沉。
新叶有佳色,残莺犹好音。
依然谢家物,池酌对风琴。
惭无康乐作,秉笔思沉吟。
境胜才思劣,诗成不称心。


  《首夏南池独酌》译文

  暮春时分,各色花卉都已经凋谢了,但初夏将来,芳草十分繁茂。

 

  和暖的风从南方吹来,吹到我家池塘边的树林中。

 

  风来时把池塘里的浮萍吹散,风停时浮萍又聚集在了一起。池中的红鲤鱼不时跳出水面又沉回池底。

 

  树木新长出的叶子青翠欲滴,散发出美丽的光彩。林中黄莺鸣叫,晚春时节的黄莺鸣声依然婉转动听。

 

  我在池边喝酒,迎风弹琴,心中喜爱的依然是谢灵运的诗作。

 

  我握着笔沉吟苦思,想写出好的诗作,但是我做不出谢灵运那样好的诗,感到很惭愧。

 

  周围景色优美,可是我却文思枯竭,勉强做成了一首诗,看来看去却感到不满意。


  《首夏南池独酌》的注释

  杂英:各色花卉。南朝 齐 谢朓 《晚登三山还望京邑》诗:“喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。”

 

  歇:凋零。花、木、草枯萎。

 

  芳草深:指已经是暮春时节。宋 曹豳《春暮》诗:“门外无人问落花,绿阴冉冉遍天涯。”

 

  薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。《吕氏春秋·有始》:“东南曰薰风。”

 

  绿蘋:绿苹,水中植物,亦称水苹,浮苹。浮在水面,叶绿色,夏天开小白花。

 

  赪鲤:赪指红色,赪鲤指红鲤鱼。沈:同“沉”

 

  残莺:指晚春的黄莺鸣声。 唐 李颀 《送人尉闽中》诗:“阊门折垂柳,御苑听残莺。”

 

  谢家物:参照下句“惭无康乐作”,是指谢灵运的诗作。谢灵运为南北朝时期杰出的诗人,开创山水诗派。袭封为康乐公,世称“谢康乐”。唐李白 《春夜宴从弟桃花园序》:“吾人咏歌,独惭康乐。”

 

  秉:拿着;握着。沈吟:沉吟。

 

  境胜:景色优美。


  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《赤枣子·寄语酿花风日好》”的原文翻译
  2、“李白《赠钱征君少阳》”的原文翻译
  3、“李清照《浣溪沙·髻子伤春慵更梳》”的原文翻译
  4、“朱淑真《江城子·赏春》”的原文翻译
  5、“白居易《春题湖上》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐