首页 > 百科 > 诗词大全 >

洪升《寒食》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-22 00:13 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了洪升《寒食》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

洪升《寒食》原文及翻译注释,诗意解释


  《寒食》原文

《寒食》

洪升

七度逢寒食,何曾扫墓田。
他乡长儿女,故国隔山川。
明月飞乌鹊,空山鸣杜鹃。
高堂添白发,朝夕泪如泉。


  《寒食》译文

  客中过寒食已有七年,不能够祭扫在祖坟前。

 

  儿女们都已经在外乡长大,与故乡相隔万水千山。

 

  明月惊飞了绕树的乌鹊,空山里只有杜鹃在声声鸣叫着。

 

  高堂上明镜里悲叹白发,每日里思念游子泪如涌泉。


  《寒食》的注释

  寒食:清明前一天,扫墓祭祖的节日。

 

  七度:作家离家已七年,未曾归乡扫墓。

 

  墓田:指坟地。

 

  他乡:外乡。时作者居北京。

 

  故国:指故乡。

 

  “明月”句:借用曹操“月明星稀,乌鹊南飞”之句。

 

  “空山”句:借用李白“又闻子规啼夜月,愁空山”之句。

 

  高堂:这里指家中的父母。李白《将进酒》诗有“君不见高堂明镜悲白发”之句。


  作者简介

  洪升(1645~1704),清代戏曲作家、诗人。字昉思,号稗畦,又号稗村、南屏樵者。汉族,钱塘(今浙江杭州市)人。生于世宦之家,康熙七年(1668)北京国子监肄业,二十年均科举不第,白衣终身。代表作《长生殿》历经十年,三易其稿,于康熙二十七年(1688)问世后引起社会轰动。次年因在孝懿皇后忌日演出《长生殿》,而被劾下狱,革去太学生籍,后离开北京返乡。晚年归钱塘,生活穷困潦倒。康熙四十三年,曹寅在南京排演全本《长生殿》,洪升应邀前去观赏,事后在返回杭州途中,于乌镇酒醉后失足落水而死。洪升与孔尚任并称“南洪北孔”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐