首页 > 百科 > 诗词大全 >

柳宗元《晨诣超师院读禅经》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-25 05:05 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳宗元《晨诣超师院读禅经》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳宗元《晨诣超师院读禅经》原文及翻译注释,诗意解释


  《晨诣超师院读禅经》原文

《晨诣超师院读禅经》

柳宗元

汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露馀,青松如膏沐。
澹然离言说,悟悦心自足。


  《晨诣超师院读禅经》译文

  汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

 

  悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

 

  佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

 

  佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

 

  道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

 

  太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

 

  清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。


  《晨诣超师院读禅经》的注释

  诣(yì):到,往。超师院:指龙兴寺净土院;超师指住持僧重巽。禅经:佛教经典。

 

  汲(jí吉):从井里取水。

 

  拂:抖动。

 

  贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。

 

  东斋(zhāi)指净土院的东斋房。

 

  真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。

 

  妄迹:迷信妄诞的事迹。

 

  遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。

 

  缮性:修养本性。熟:精通而有成。

 

  道人:指僧人重巽。缮:修持。

 

  膏:润发的油脂。沐(mù木):湿润、润译。

 

  澹(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。

 

  悟悦:悟道的快乐。


  简短诗意赏析

  这是一首抒写感想的抒情诗。此诗写出晨读禅经的情景和感受,曲折地表达了埋藏在心底的抑郁之情,抒发了诗人的哲学见解。前半部写诗人到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。全诗营造了一种幽深寂静的艺术境界,章法浑然无痕,内容富有禅味,情趣浓郁。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐