首页 > 百科 > 诗词大全 >

柳永《佳人醉·暮景萧萧雨霁》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-27 14:12 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳永《佳人醉·暮景萧萧雨霁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳永《佳人醉·暮景萧萧雨霁》原文及翻译注释,诗意解释


  《佳人醉·暮景萧萧雨霁》原文

《佳人醉·暮景萧萧雨霁》

柳永
 

  暮景萧萧雨霁。云淡天高风细。正月华如水。金波银汉,潋滟无际。冷浸书帷梦断,却披衣重起。临轩砌。

 

  素光遥指。因念翠蛾,杳隔音尘何处,相望同千里。尽凝睇。厌厌无寐。渐晓雕阑独倚。


  《佳人醉·暮景萧萧雨霁》译文

  傍晚雨过天晴,庭院里一片寂静。天高云淡,微风细细。在这如水月光中,星光与之交相辉映,仿佛没有边际一般。书房中的冷气将梦打断,只好披上衣服又一次起来。来到台阶前。

 

  月光高照。因为想念远方的妻子,远隔千里的音信在何处,同时望着天上的明月。尽凝视。寂寞无法入睡。天色将明,仍独自倚着阑干。


  《佳人醉·暮景萧萧雨霁》的注释

  佳人醉:词牌名,《乐章集》注“双调”。双调七十一字,上片七句五仄韵,下片八句六仄韵。

 

  暮景:傍晚的景色。

 

  萧萧:萧条,寂静。雨霁(jì):雨过天晴。

 

  月华:月光。

 

  金波:本谓月光,月光浮动若金之波流,借指月亮。

 

  银汉:银河。

 

  潋滟:水波荡漾的样子。此指星光月光交相辉映。

 

  书帷:书斋中的帷帐,代指书斋。

 

  轩砌:屋前台阶。

 

  素光:月光。

 

  翠蛾:妇女细而长曲的黛眉,泛指美女。

 

  杳隔:远隔。音尘:音信,消息。

 

  凝睇:凝望,注视。

 

  厌厌:无精打采。

 

  雕阑:用彩画装饰的阑干。


  简短诗意赏析

  词上片写夜景,着力描写月色;下片转而抒发相思之情。全词以明月为主线贯穿情思,虽叙相思,却逸怀超尘,语言清雅,乃柳永词中之佳作。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐