首页 > 百科 > 诗词大全 >

毛泽东《七律·和柳亚子先生》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-23 18:05 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛泽东《七律·和柳亚子先生》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

毛泽东《七律·和柳亚子先生》原文及翻译注释,诗意解释


  《七律·和柳亚子先生》原文

《七律·和柳亚子先生》

毛泽东

饮茶粤海未能忘,索句渝州叶正黄。
三十一年还旧国,落花时节读华章。
牢骚太盛防肠断,风物长宜放眼量。
莫道昆明池水浅,观鱼胜过富春江。


  《七律·和柳亚子先生》译文

  我们在广州品茗畅谈的情景,至今使人不能忘怀,在重庆您向我索诗时正是秋天草木枯黄的时节。

 

  历经三十一年的风雨战斗,又回到这旧都,在这落花缤纷的暮春时节有幸读到了您华美的诗篇。

 

  你遇到一些不顺心的事,牢骚太多了,要提防有碍身心健康,对一切风光景物要放宽眼界去衡量。

 

  不要说北京颐和园昆明湖的水太浅,在这里观赏游鱼要远胜于富春江边钓鱼。


  《七律·和柳亚子先生》的注释

  饮茶粤海:指柳亚子和毛泽东于1925年至1926年间在广州的交往。粤海:广州。

 

  索句渝州:指四五年在重庆柳亚子索讨诗作,毛泽东书《沁园春·雪》以赠。

 

  渝州:重庆。

 

  叶正黄:秋天。

 

  牢骚:1949年3月28日夜柳亚子作《感事呈毛主席一首》,也就是诗中的“华章”,称要回家乡汾湖隐居。见附诗。

 

  长:通“常”。

 

  放眼:放宽眼界。

 

  昆明池:指北京颐和园昆明湖。昆明湖取名于汉武帝在长安凿的昆明池。

 

  富春江:东汉初年,严光不愿出来做官,隐居在浙江富春江边钓鱼。


  简短诗意赏析

  诗的前四句追叙诗人与柳亚子的三次交往。表达了对柳亚子等倾向革命的爱国知识分子的深切关怀。后四句对柳亚子的牢骚提出开导规劝,并表示殷切的期望。

  作者简介

  毛泽东,伟大的马克思主义者,无产阶级革命家、战略家和理论家,中国共产党、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人。1976年9月9日,在北京逝世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐