首页 > 百科 > 诗词大全 >

陶渊明《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-20 01:52 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》原文及翻译注释,诗意解释


  《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》原文

《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》

陶渊明

闲居三十载,遂与尘事冥。
诗书敦宿好,林园无世情。
如何舍此去,遥遥至南荆!
叩枻新秋月,临流别友生。
凉风起将夕,夜景湛虚明。
昭昭天宇阔,皛皛川上平。
怀役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋旧墟,不为好爵萦。
养真衡茅下,庶以善自名。


  《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》译文

  三十年来村居享悠闲,对于世态隔膜而不明。

 

  原先爱好诗书现更爱,田园没有应酬之俗情。

 

  为何舍弃田园而离去,千里迢迢去到那南荆?

 

  荡起船桨击碎新秋月,水边暂告分手别亲朋。

 

  傍晚凉风习习已吹起,月光照天夜色清空明。

 

  天宇明净高远无边际,亮光闪闪江面水波平。

 

  惦记差役不能安心睡,夜已将半还得独自行。

 

  商歌求官不是我事业,留恋沮溺那样并力耕。

 

  甩掉官帽决心返故里,高官厚禄本来不动情。

 

  衡门茅舍才可修真性,或可凭善建立好声名。


  《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》的注释

  辛丑:指晋安帝隆安五年(401年)。赴假:赴准假之所,意即销假返任。江陵:当时的荆州镇地,是荆州刺史桓玄的驻所,在今湖北省江陵县。行:经过。涂口:地名,即今武汉市江夏区金口街,北宋前名涂口。

 

  闲居:闲散在家。三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。一说“三十”应作“三二”,三二得六,即闲居了六年。

 

  尘事:指世俗之事。冥:冥漠,隔绝。

 

  敦:厚。这里用作动词,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的爱好。宿,宿昔,平素。

 

  林园:一作“园林”。世情:世俗之情。

 

  如何:为何。舍此:指放弃田园生活。

 

  南荆:荆州治所在湖北江陵,江陵古属南方楚国之地,故西晋称荆州为南荆。东晋沿用此习称。《文选》作“西荆”。

 

  叩(kòu):敲,击。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一个月。

 

  临流:在水边。友生:朋友。生是对年轻读书人的称呼。

 

  将夕:暮之将临。夕,傍晚。

 

  湛(zhàn):澄清,清澈。虚明:空阔明亮。

 

  昭昭:光明,明亮的的样子。

 

  皛(xiǎo):洁白明亮的样子。川上:此指江面。

 

  怀役:犹言负役,身负行役。不遑(huáng):不暇,没有工夫。

 

  中宵:半夜。尚:犹,且。独征:独自远行。

 

  商歌:指自荐求官。商,声调名,音悲凉。商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。

 

  依依:依恋、留恋的样子。耦(ǒu)耕:两人并肩而耕。这里指隐居躬耕。

 

  投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。旧墟:这里指故乡旧居。

 

  好(hǎo)爵:指高官厚禄。萦(yíng):缠绕,束缚。

 

  养真:养性修真,保持真朴的本性。衡茅:指简陋的住房。衡,同“横”,即“横木为门”。茅,茅屋。

 

  庶:庶几。有“差不多”之意,在古语中常含希望、企求的成分。这里就有希望的意思。


  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐