首页 > 百科 > 诗词大全 >

陶渊明《归园田居·其五》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-19 15:28 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《归园田居·其五》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《归园田居·其五》原文及翻译注释,诗意解释


  《归园田居·其五》原文

《归园田居·其五》

陶渊明

怅恨独策还,崎岖历榛曲。
山涧清且浅,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只鸡招近局。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。


  《归园田居·其五》译文

  我满怀失望的拄杖回家,崎岖的山路上草木丛生。

 

  山涧小溪清澈见底,可以用来洗去尘世的污垢。

 

  滤好家中新酿的美酒,杀一只鸡来款待邻里。

 

  日落西山室内昏暗不明,点燃荆柴来把明烛替代。

 

  欢乐时总是怨恨夜间太短,不觉中又看到旭日照临。


  《归园田居·其五》的注释

  怅恨:失意的样子。策:指策杖、扶杖。还:指耕作完毕回家。曲:隐僻的道路。这两句是说怀着失意的心情独自扶杖经过草木丛生的崎岖隐僻的山路回家了。

 

  濯:洗。濯足:指去尘世的污垢。

 

  漉:滤、渗。新熟酒:新酿的酒。近局:近邻、邻居。这两句是说漉酒杀鸡,招呼近邻同饮。

 

  暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。

 

  天旭:天明。这句和上句是说欢娱之间天又亮了,深感夜晚时间之短促。


  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐