首页 > 百科 > 诗词大全 >

陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-19 15:49 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释,诗意解释


  《归园田居·其四》原文

《归园田居·其四》

陶渊明

久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残杇株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。


  《归园田居·其四》译文

  离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。

 

  姑且带着子侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。

 

  我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。

 

  房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。

 

  上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?

 

  砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。

 

  三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。

 

  人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。


  《归园田居·其四》的注释

  去:离开。游:游宦。

 

  浪莽:放荡、放旷。

 

  试:姑且。

 

  榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。

 

  丘垄(lǒng):坟墓。

 

  依依:思念的意思。

 

  杇(wū ):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。

 

  此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。

 

  没(mò):死。一作“殁”。

 

  一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。

 

  幻化:虚幻变化,指人生变化无常。


  简短诗意赏析

  第四首写作者亲自参加劳动和对劳动的热爱,表明他不但没有因早出晚归地辛苦劳动而减少对劳动的兴趣,反而加深了他对劳动的感情,坚定了他终生归耕的决心。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐