首页 > 百科 > 诗词大全 >

李商隐《柳》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-17 01:56 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《柳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李商隐《柳》原文及翻译注释,诗意解释


  《柳》原文

《柳》

李商隐

曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。
如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉。


  《柳》译文

  你曾经随着东风轻拂歌席舞筵,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩。

 

  又为何肯捱到秋天来啊,现在已是夕阳斜照,秋蝉哀鸣的景象了。


  《柳》的注释

  东风:指春风。

 

  舞筵:歌舞的筵席。

 

  乐游:乐游原的省称,也叫乐游苑,在唐代长安东南,今陕西西安市郊。

 

  断肠天:指繁花似锦的春日。

 

  断肠:销魂。

 

  肯到:会到。

 

  清秋:明净爽朗的秋天。

 

  斜阳:傍晚西斜的太阳。


  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐