首页 > 百科 > 诗词大全 >

卢纶《和张仆射塞下曲六首》原文及翻译注释_诗意解释

时间:2024-10-18 18:21 来源:网络作者: 小彩 阅读
【彩奇分享】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卢纶《和张仆射塞下曲六首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

卢纶《和张仆射塞下曲六首》原文及翻译注释,诗意解释


  《和张仆射塞下曲六首》原文

《和张仆射塞下曲六首》

卢纶

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
独立扬新令,千营共一呼。

林暗草惊风,将军夜引弓。
平明寻白羽,没在石棱中。

月黑雁飞高,单于夜遁逃。
欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

野幕敞琼筵,羌戎贺劳旋。
醉和金甲舞,雷鼓动山川。

调箭又呼鹰,俱闻出世能。
奔狐将迸雉,扫尽古丘陵。

亭亭七叶贵,荡荡一隅清。
他日题麟阁,唯应独不名。


  《和张仆射塞下曲六首》译文

  身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。

 

  大将军威严地屹立发号施令,千军万马一呼百应动地惊天。

 

  林中昏暗风吹草动令人惊,将军夜中搭箭拉弓显神勇。

 

  天明寻找昨晚射的白羽箭,箭头深深插入巨大石块中。

 

  死寂之夜,乌云遮月。天边惊起一群大雁。原来敌军首领趁着夜色,悄悄逃跑。

 

  正想要率领轻骑一路追杀,纷纷大雪,已经洒满了将士的弓刀。

 

  在野外天幕下摆设劳军盛宴,边疆兄弟民族都来祝贺我军凯旋。

 

  喝醉酒后还穿着金甲起舞,欢腾的擂鼓声震动了周围的山川。

 

  逐猎前将军把箭弓调整到最佳,并召唤猎鹰前来助阵。将军威风凛凛英姿焕发的一亮相,周边均感受到将军玉树临风颇具出世之能的威风。

 

  逐猎者把胡飞乱窜的野鸡们赶得惊跳逃窜,猎手们把那些狼狈窜跳的猎物在这片古老的丘陵地带上一扫而光。

 

  我就像挺拔而立的七叶莲,虽然独立孤行,但胸怀坦荡,品格高洁。

 

  有一天能够功成名就,提名麒麟阁的话,也不借此沽名钓誉。


  《和张仆射塞下曲六首》的注释

  张仆射:一说为张延赏,一说为张建封。塞下曲:古时的一种军歌。

 

  鹫翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。

 

  燕尾:旗的两角叉开,若燕尾状。蝥(máo,一说音wù)弧:旗名。

 

  独立:犹言屹立。扬新令:扬旗下达新指令。

 

  惊风:突然被风吹动。

 

  引弓:拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。

 

  平明:天刚亮的时候。白羽:箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。

 

  没:陷入,这里是钻进的意思。石棱:石头的棱角。也指多棱的山石。

 

  月黑:没有月光。

 

  单于(chányú):匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。遁:逃走。

 

  将:率领。轻骑:轻装快速的骑兵。逐:追赶。

 

  弓刀:像弓一样弯曲的军刀。

 

  野幕:野外帐篷。敞:开。琼筵:美宴。

 

  羌戎:此泛指少数民族。

 

  雷鼓:大鼓,以声大如雷,故称。

 

  出世:一作“百中”。

 

  奔狐:一作“奔猨”。

 

  唯应独不名:一作“谁知独有名”。


  简短诗意赏析

  这六首诗通过写将军发令出征、夜巡射虎、雪夜慑敌、奏凯庆功、宴舞狩猎等场面,表现了边塞真实生动的军旅生活与将士们英勇无畏的性格情怀,将边关将士英勇善战豪情满怀的磅礴气势描绘得生灵活现,跃然纸上。全组诗既是一个整体,而每一首又都能独立成章,内容丰满,寓意隽永,气势雄阔。

  作者简介

  卢纶(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永济县)人。唐代诗人,大历十才子之一。唐玄宗天宝末年举进士,遇乱不第;唐代宗朝又应举, 屡试不第。大历六年,经宰相元载举荐,授阌乡尉;后由宰相王缙荐为集贤学士,秘书省校书郎,升监察御史。出为陕州户曹、河南密县令。之后元载、王缙获罪,遭到牵连。唐德宗朝,复为昭应县令,出任河中元帅浑瑊府判官,官至检校户部郎中。不久去世。著有《卢户部诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

专题推荐
>最新推荐 >今日头条 >特别推荐 >火热推荐